Off Canvas sidebar is empty

Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης

Από τη Διεύθυνση Γραμμάτων της Γενικής Διεύθυνσης  Σύγχρονου Πολιτισμού  του ΥΠΠΟ ανακοινώνονται τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης, που αφορούν στις εκδόσεις έτους 2005, στα οποία κατέληξε η Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης από τον «βραχύ κατάλογο» των υποψηφίων για βράβευση έργων, μετά από επανειλημμένες συνεδρίες και μακρές συζητήσεις, ως ακολούθως:



Βραβείο Μετάφρασης έργου ξένης λογοτεχνίας στην ελληνική γλώσσα

Απονέμεται κατά πλειοψηφία στον κ. Αχιλλέα Κυριακίδη για τη μετάφραση του έργου με τίτλο «Άπαντα τα Πεζά» του Χόρχε Λουίς Μπόρχες (εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα).
Σημειώνεται ότι στο δεύτερο γύρο της τελικής ψηφοφορίας η μετάφραση του έργου του Μπόρχες ψηφίστηκε από πέντε (5) μέλη και η μετάφραση του έργου του Ουόλτερ Πέιτερ    
« Μάριος ο Επικούρειος, τα  αισθήματα και οι ιδέες του» από τον Γιώργο Βάρσο, (εκδόσεις Πατάκη), ψηφίστηκε από τέσσερα (4) μέλη.

Βραβείο Μετάφρασης έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα


Απονέμεται κατά πλειοψηφία στην κα Paola Maria Minucci για τη μετάφραση του έργου του Οδυσσέα Ελύτη με τίτλο «La material leggera – Pittura e purezza nell’ arte contemporanea» στην ιταλική γλώσσα  (εκδόσεις Donzelli).
Σημειώνεται ότι η μετάφραση της κας Minucci ψηφίστηκε από έξι (6) μέλη, η μετάφραση της κας Μιχαήλοβα του έργου του Γιάννη Ρίτσου «Ο Αρίοστος ο προσεκτικός αφηγείται στιγμές του βίου και του ύπνου» (εκδόσεις Balkani)  από δύο (2) μέλη και η μετάφραση του κου Maurizio de Rosa του έργου του Άρη Αλεξάνδρου «Το κιβώτιο», (εκδόσεις Crocetti), από ένα  (1) μέλος.                                          

Ο βραχύς κατάλογος  λογοτεχνικών μεταφράσεων (δημοσιευμένων το έτος 2005 και κατατεθειμένων στην Εθνική Βιβλιοθήκη της Ελλάδας), από τον οποίο επελέγησαν τα ανωτέρω βραβεία είναι ο ακόλουθος:

Για τη Μετάφραση έργου ξένης λογοτεχνίας στην ελληνική γλώσσα


1)    Βάρσος Γιώργος, για τη μετάφραση του έργου με τίτλο «Μάριος ο Επικούρειος, τα  αισθήματα και οι ιδέες του» του Ουόλτερ Πέιτερ  (εκδόσεις Πατάκης).
2)    Δρακονταειδής Φίλιππος, για τη μετάφραση του έργου «Ο ήρωας» του Μπαλτάσαρ Γκρασιάν, (εκδόσεις Εστία).
3)    Ευαγγελίδης Παναγιώτης, για τη μετάφραση του έργου «Η ζωή ενός Πλαστογράφου. Πανσέληνος. Ομπάσουτε» του Γιασούσι Ινόουε (εκδόσεις Άγρα).
4)    Κομνηνός Ξενοφών, για τη  μετάφραση του έργου «Το άλικο γράμμα» του Ναθανιέλ Χόθορν (εκδόσεις Ίνδικτος).
5)    Κυριακίδης Αχιλλέας, για τη μετάφραση του έργου «Άπαντα τα πεζά» του  Χόρχε  Λουίς Μπόρχες (εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα).
6)    Πιομπίνος Ι. Φοίβος, για τη μετάφραση του έργου «Επίλεκτα διηγήματα» του Γκυ ντε Μωπασάν (εκδόσεις Ίκαρος).

Για τη Μετάφραση έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα

1)    Αγγελίδου Νίνα, για τη μετάφραση του έργου  «Autorretrato en lenguaje oral» του
          Οδυσσέα Ελύτη  (εκδόσεις Universidad De Cadiz)
2)    Natividad Galvez, για τη μετάφραση του έργου «Antologia gel cuento griego»,
      (εκδόσεις Alfaguara).
3 ) Maurizio de Rosa, για τη μετάφραση του έργου «L’ interrogatorio» του Άρη
           Αλεξάνδρου, (εκδόσεις  Crocetti).
4)    Paola Maria Minucci για τη μετάφραση του έργου «La material leggera – Pittura e  
     purezza nell’ arte contemporanea», του Οδυσσέα Ελύτη (εκδόσεις Donzelli).
5)    Ζντράβκα Μιχαήλοβα για τη μετάφραση του έργου «Ο Αριόστος ο προσεκτικός
     αφηγείται στιγμές του βίου και του ύπνου», του Γιάννη Ρίτσου (εκδόσεις Balkani).


      Την Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης αποτελούν:

1. Μπερλής Άρης,  Πρόεδρος, Κριτικός Λογοτεχνίας, Μεταφραστής.
            
2. Κεντρωτής Γιώργος, Αντιπρόεδρος, Καθηγητής Τμήματος Ξένων
  Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Παν/μίου, Μεταφραστής,
 
3. Ανδρουλιδάκης Κώστας,  Αναπληρωτής Καθηγητής του Τμήματος Φιλοσοφικών
  και Κοινωνικών Σπουδών του Παν/μίου Κρήτης,  Μεταφραστής.

4. Δεληγιώργης Σταύρος – Γιώργος, Ελληνιστής, Μεταφραστής, Ομότιμος
  Καθηγητής   Συγκριτικής Λογοτεχνίας του Παν/μίου Αϊόβα.
 
5. Στυλιανού Άρης, Επίκουρος Καθηγητής Φιλοσοφίας του Τμήματος Πολιτικών
  Επιστημών Αριστοτελείου Παν/μίου Θεσσαλονίκης,  Μεταφραστής.

6. Κουτσουρέλης Κώστας, Συγγραφέας, Μεταφραστής, Κριτικός Λογοτεχνίας.
 
7. Μιτσοτάκη Κλαίρη, Συγγραφέας, Μεταφράστρια.

8. Βαρών Βασάρ Οντέτ, Ιστορικός, Μεταφράστρια και Εκδότρια Περιοδικού «Μετάφραση».

9. Σιετή Παναγιώτα, Μεταφράστρια.

Στην ανωτέρω Επιτροπή μετέχει με γνώμη δίχως ψήφο η Προϊσταμένη της Δ/νσης Γραμμάτων κα Μαρία Παναγοπούλου, καθώς και η Προϊσταμένη του αρμοδίου για την βράβευση των βιβλίων Τμήματος κα Μαρία Προβιδάκη.

Πληροφορίες Koyinta